Foto

МИД Армении опубликовал текст парафированного мирного соглашения между Арменией и Азербайджаном

Министерство иностранных дел Республики Армения опубликовало текст парафированного мирного соглашения между Республикой Армения и Азербайджанской Республикой.

Соглашение

Между Республикой Армения и Азербайджанской Республикой
О мире и установлении межгосударственных отношений

Республика Армения и Республика Азербайджан (далее — «Стороны»),

осознаваянасущную необходимость установления справедливого, всестороннего и прочного мира в регионе,

стремясь способствовать достижению этой цели путём установления межгосударственных отношений,

руководствуясь Уставом Организации Объединённых Наций, Декларацией 1970 года о принципах международного права между дружественными государствами, Заключительным актом Хельсинкского совещания ОБСЕ 1975 года и Алма-Атинской декларацией от 21 декабря 1991 года, и желая развивать отношения на основе норм и принципов, закреплённых в указанных документах,

выражая взаимное стремление установить добрососедские отношения,

договорились установить мир и межгосударственные отношения на следующих основаниях:

Статья I

Стороны признают и обязуются уважать суверенитет, территориальную целостность, неприкосновенность международных границ и политическую независимость друг друга, исходя из понимания, что границы, существовавшие между бывшими союзными республиками СССР, стали международными границами суверенных государств и признаются международным сообществом.

Статья II

Стороны подтверждают, что не имеют территориальных претензий друг к другу и не будут их предъявлять. Они не будут предпринимать действий (включая планирование, подготовку, поощрение или содействие) с целью разрушить территориальную целостность или политическое единство другой стороны.

Статья III

Стороны воздержатся от применения силы или угроз её применения против друг друга, включая любые формы, несовместимые с Уставом ООН. Они не допустят использования своей территории третьими сторонами для нападения на другую Сторону.

Статья IV

Стороны обязуются не вмешиваться во внутренние дела друг друга.

Статья V

В течение ___ дней после обмена уведомлениями о завершении внутригосударственных процедур ратификации настоящего Соглашения обеими Сторонами, Стороны установят дипломатические отношения друг с другом в соответствии с положениями Венской конвенции о дипломатических и консульских сношениях (соответственно 1961 и 1963 гг.).

Статья VI

Полностью соблюдая свои обязательства, предусмотренные статьёй I настоящего Соглашения, Стороны будут добросовестно вести переговоры между соответствующими приграничными комиссиями с целью заключения соглашения о делимитации и демаркации государственной границы между Сторонами в соответствии с регламентами, согласованными этими Комиссиями.

Статья VII

Стороны не разместят силы третьих сторон вдоль своей общей границы. До завершения процесса делимитации и последующей демаркации взаимной границы Стороны реализуют согласованные меры по укреплению безопасности и доверия, включая меры в военной сфере, с целью обеспечения безопасности и стабильности в приграничных районах.

Статья VIII

Стороны осуждают и будут бороться с проявлениями нетерпимости, расовой ненависти, дискриминации, сепаратизма, насильственного экстремизма и терроризма в любой форме, в рамках своей компетенции и в соответствии с международными обязательствами.

Статья IX

Стороны обязуются урегулировать случаи пропавших без вести и насильственных исчезновений лиц, участвовавших в вооружённом конфликте с участием обеих Сторон, в том числе путём прямого обмена всей имеющейся информацией о таких лицах либо, в случае необходимости, при содействии соответствующих международных организаций. Настоящим Стороны признают важность установления судьбы этих лиц, включая поиск и надлежащее возвращение останков, а также проведение должного расследования для осуществления правосудия по отношению к этим лицам как меры, способствующей примирению и укреплению доверия. Соответствующие положения по данному вопросу будут предметом переговоров и детального согласования в отдельном соглашении.

Статья X

Стороны могут заключать соглашения в области экономики, транспортировки, экологии, гуманитарной и культурной сфер по взаимному согласию.

Статья XI

Настоящее Соглашение не ограничивает международные права и обязательства Сторон в рамках других международных договоров. Каждая Сторона гарантирует, что никакие двусторонние соглашения со сторонними государствами не нарушают настоящих обязательств.

Статья XII

Стороны руководствуются международным правом и настоящим Соглашением; никто не может ссылаться на внутреннее законодательство в качестве оправдания невыполнения обязательств. В соответствии с Венской конвенцией о праве международных договоров (1969), Стороны воздерживаются от действий, подрывающих цели и задачи соглашения до его вступления в силу.

Статья XIII

Стороны обеспечат полное выполнение Соглашения и создадут двустороннюю комиссию для мониторинга его выполнения, функционирующую на основе согласованных правил.

Статья XIV

Любые споры относительно толкования или применения Соглашения стремятся разрешать прямыми консультациями, включая работу комиссии из статьи XIII. Если такие консультации в течение 6 месяцев не приведут к приемлемому для обеих Сторон результату, Стороны будут искать иные мирные средства урегулирования спора.

Статья XV

Не позднее чем через месяц после вступления Соглашения в силу Стороны отзовут или прекратят все существующие межгосударственные иски, жалобы, претензии, процедуры и споры, связанные с до-соглашением. Они также не инициализируют новые подобные мероприятия и не поддержат инициативы третьих сторон против другой Стороны, а также не участвуют в противостоянии, противоречащем Соглашению. Также обязуются избегать любых враждебных действий и проводить регулярные консультации во всех каналах: дипломатических, информационных и других.

Статья XVI

Соглашение вступает в силу после обмена уведомлениями о завершении внутренних процедур. Оно будет зарегистрировано в соответствии со статьёй 102 Устава ООН.

Статья XVII

Соглашение составлено на армянском, азербайджанском и английском языках — все тексты равносильны. В случае расхождений приоритет отдаётся английскому варианту.